extra sencory, im writing a text, this is small part of it
not a complete text, first 50 pages extra censory : interview Name/subject of the book : Schizophrenias specialist, a patients aspect. And here(this) is reasons results. ॐ In finnish censor is translated as nuclear me, dont know is it right way to translate, i mean are they same word. It was not translated back as nuclear me. (deepest and uncosious, feeling based part of me) (hypothetical subconscious agency) i’m schizophreniac, which is gift in some place where there is not so much developed culture, so you can think this is some sort of bluff, i’ve been allready in mental hospital, so you can call me insane, it does not matter. How schizophrenia works in individual, is based on his/hers culture. I have fictive here, they are my voices, as they are not alive anyway, don’t know what they experience or do they not at all. Mostly i interview humanoids. Fictive might come between us sometimes This is book about paranormal and supernatural (check net what those mean) i o